امروز : ۱۳ اردیبهشت ۱۴۰۳

In the Mood for Love (2000)

 
خلاصه داستان :

آقای چو ( تونی لونگ ) و خانم چان ( مگی چنگ ) به تازگی با همدیگر در محله ای در هنگ کنگ همسایه شده اند . همسران این دو نفر به خاطر مسائل شغلی همواره در سفر و رفت و آمد هستند . یک روز آقای چو ، خانم چان را به صرف چای دعوت می کنند و هر دو شروع به صحبت درباره زندگی و همسران و کارشان می کنند و در خلال این گفتار انگار به همسران خودشان شک می کنند که نکند این دو نفر با همدیگر در هر ارتباط باشند و دارند به بهانه سفر کاری به خیانت دست می زنند و …
عشق نوستالوژیک
در حال و هوای عشق همانند اسمش است . بی ریا و پاک در حال و هوای یک عشق سپری می کند و بیشتر بر احساس های شخصیت هایش زوم کرده است تا مثلا روایتی پیچیده . لوکیشن دهه شصت هنک کنگ فیلم به بار نوستالوژیک ماجرا بیشتر دامن زده و کاملا یه حس مالیخولیایی لذت بخش به کلیت ماجرا داده است . دهه 90 و اواخرش فیلم های عاشقانه بیشتر به گذشته رجوع می دادند ، انگار که در این دوره هیچ عشقی در کار نیست و این خود به خود هم به صداقت فیلم و سازنده اش بر می گشت که مستقیم دارد اعتراف تلخی می کند و از طرفی هم تماشاگرش را مایوس می کرد که چرا برای این لحظه ای که زندگی می کنیم یک فیلم عاشقانه دوست داشتنی وجود ندارد ! تقریبا از سال 2005 به بعد این شیوه تغییر کرد و در حال حاضر فیلم های رمانتیک بسیار دلچسب و دوست داشتنی برای همین دوره و زمان ـه که می گویند عشقی در کار نیست وجود دارد .
داستان و روایت
داستان سرراست است . وونگ کار وای همیشه در روایت کردن ماجرای خود استاد بوده و به بی راهه نمی رود . در اینجا آرام آرام چه از طریق اتفاقات و تصویر و چه دیالوگ های مشخصی کم کم نتیجه ماجرا برای ما مشخص می شود و تلخی و شیرینی اش به کنار ، به شدت دل نشین و دوست داشتنی است . البته در مواقعی این روایت با اینکه مستفیم است اما جسته گریخته و پراکنده وبا جای خالی های بسیار تعریف می شود و حذف های زیادی در بخش های میانی داستان وجود دارد .
لوکیشن و اشیا و لباس ها …
وونگ کار وای در بیشتر آثار خود ، شخصیت هایش را در قاب می گذارد تا بهانه باشد برای نشان دادن فلان منطقه ، ارجاع دادن به دوره ای خاص از تاریخ ، تاکید بر وجود اشیا در اطراف شخصیت ها و …  حتی این موارد در ترکیب بندی هماهنگ لباس و صحنه هم وجود دارد . طراحی لباس در این فیلم تماشایی است و مثلا سخت است شخصیت اصلی را بدون آن کت و شلوار تیره فرض کنیم . یا مثلا لباس های رنگارنگ خانم چان که حس شادی غریبی را در هر سکانس و نما ایجاد می کند .
برای  بیننده های شرقی
عشقی که این فیلم تعریف می کند بیشتر مناسب ما شرقی هاست . مخاطبین ایرانی همواره با عشق های به سرانجام نرسیده و شکست خورده ( البته اگر تعریف از نرسیدن به معشوق را شکست بگذاریم ! ) همراه بوده ( یک نمونه واضح کازابلانکا ) . برای همین این اثر وونگ کار وای به اصطلاح ساخته شده برای روحیه های گرم و شرقی که هنوز کاملا غرق فرهنگ غربی نشده اند و ته دلشان نیم نگاهی به عشق های لیلی مجنونی دارند . این نوع عشق را کمتر می توان باور کرد ، حتی بر پرده سینما . ولی تمام تکه های ناب فیلم به طوری کنار هم چیده شده است که حتی اگر بدبین هم باشیم ، دوست داریم که باورش کنیم .
یک نقل قول از کارگردان
قبل از ساخت فیلم فکر می کردم کار آسانی است . چون فقط دو شخصیت داشتیم و کل فیلم حول این دو نفر بود . هنگام نوشتن و ساخت اثر بود که پی بردم از تمام کارهایی که قبلا ساخته بودم سخت تر بود چون باید جزئیات زیادی را در فیلم قرار می دادیم .
حرف آخر
فیلم های وونگ کار وای را فقط باید دید . بعضی آثارش باعث می شود طور دیگری به اطرافمان نگاه کنیم .

مجید میرجمالی 

۲ دیدگاه


  • امیر سینا رضایی ۲۹ مرداد ۱۳۹۳

    دفعه آخری که این فیلم را در سینما قلهک دیدم بسیار ناراحت شدم. زیر نویس انتخاب شده برای فیلم به هیچ وجه مناسب نبود. خواهشمندم قبل از اکران فیلم زیر نویس را بازبینی کنید و حتی اگر زیر نویس مناسب فارسی وجود ندارد از زیرنویس انگلیسی استفاده کنید.خواهش می کنم در مورد فیلم های غیر انگلیسی زبان به” زیر نویس” اهمیت بیشتری بدهید.

  • شایان بهیار ۱۰ شهریور ۱۳۹۳

    اگر امکانش هست این فیلم رو در برنامه مهرماه هم بگنجونید